Solucionado (ver solução)
Solucionado
(ver solução)
1
resposta

A diferença do 'DO (Verbo Fazer)' para o 'Make'

Good Evening Teacher!

What is the difference between 'Do' and 'Make'? Since in Portuguese, both are the same meaning.

Responsa em português, por favor rs (e se estiver errado, por favor, me corrija). Eu sempre pensei no 'Make' como se eu fosse fazer algo físico, como um bolo, ou como um trabalho, e o 'Do' para coisas coisas mais imateriais, não bem definidas.

1 resposta
solução!

Olá Alberto,

Essa é uma confusão muito comum, porque nós só temos um verbo para isso, e em inglês existem dois.

Resumindo muito, o verbo "to do" é mais usado no contexto de "executar uma ação", e com tarefas:

  • You have to do your homework. (Você tem que fazer a sua lição de casa.)
  • I'll do the dishes. (Eu vou lavar a louça.)
  • Can you do me a favor? (Você pode me fazer um favor?)
  • We can do business together. (Nós podemos fazer negócios juntos.)
  • Do something! (Faça algo!)

Já o verbo "to make" é mais usado para coisas mais "mão na massa", ou também coisas mais relacionadas à criatividade:

  • I'm going to make a cake. (Eu vou fazer um bolo.)
  • Stop making so much noise! (Pare de fazer tanto barulho!)
  • I could make some coffee. (Eu poderia fazer café.)
  • Make a wish! (Faça um desejo!)
  • I made a mistake. (Eu fiz/cometi um erro.)
  • She made some friends at her new school. (Ela fez alguns amigos na escola nova dela.)

Mas isso é apenas um guia geral que não cobre todos os casos, por isso é melhor aprender as expressões já com o verbo correspondente, se ele usa "to do" ou "to make".

Abraços!