[Ele] é um muito bom carro!
Não é comum dizermos "muito bom carro" e sim "um carro muito bom". Parece que foi isso que a Jesimiel questionou no tópio "Estranho". Ela não se referia ao ele entre colchetes.
[Ele] é um muito bom carro!
Não é comum dizermos "muito bom carro" e sim "um carro muito bom". Parece que foi isso que a Jesimiel questionou no tópio "Estranho". Ela não se referia ao ele entre colchetes.
Olá Carlos,
Sim, foi um modo que encontramos pra fazer um meio termo entre uma tradução natural e uma literal, já que "muito bom carro" também é correto em português. De qualquer forma, você tem razão, é algo que podemos simplesmente incluir na tradução literal. Faremos isso. Obrigado!
Abraços!