Solucionado (ver solução)
Solucionado
(ver solução)
1
resposta

DIFERENÇA ENTRE CHANGE X EXCHANGE

Olá, Fabrício, você poderia explicar qual a diferença entre CHANGE e EXCHANGE? Como saber qual usar na prática?

1 resposta
solução!

Olá Wilma,

Ótima pergunta. Essa é uma dúvida muito comum.

No geral, podemos dizer que o verbo "to exchange" significa "trocar", ou seja, dar algo e receber outra coisa em troca:

  • Can I exchange this shirt? (Eu posso trocar essa camisa?)
    • em uma loja, porque ela ficou pequena demais
  • We exchange emails all the time. (Nós trocamos emails o tempo inteiro.)
    • no sentido de uma interação, eles se mandavam emails

Já "to change" é muito mais abrangente, e pode ser traduzido às vezes como "mudar" ou como "trocar", dependendo do contexto.

  • I need to change clothes. (Eu preciso trocar de roupa.)
    • estou vestindo uma roupa, mas vou vestir outra
  • She changed a lot. (Ela mudou muito.)
    • a personalidade dela mudou, talvez
  • Please, change your password. (Por favor, mude a sua senha.)
    • outra que não seja a atual

Isso vai ficando cada vez mais claro com o tempo e o contato constante com a língua inglesa.

Abraços!