Olá Larissa,
Por essas e outras, nesses casos, temos a tradução natural e a literal. Em português, a maneira mais natural de expressar isso seria dizendo "eu não parava de...", uma contrução negativa. Porém, em inglês, essa é uma construção positiva (to keep doing something).
Você pode ver no exercício as diferentes traduções:
- Tradução natural: Eu não parava de pensar sobre todas as coisas que eu precisava fazer.
- Tradução literal: Eu continuava pensando sobre todas as coisas eu precisava fazer.
Esse é um dos motivos pelos quais não podemos simplesmente traduzir palavra por palavra, mas aprender como essas expressões são usadas em inglês e nos acostumarmos a elas.
Abraços!