Já sou matriculado Ainda não tem acesso? Matricule-se
Já sou matriculado Ainda não tem acesso? Matricule-se
Solucionado (ver solução)
Solucionado
(ver solução)
4
respostas

dúvida na frase plowed throught

Olá, estou pensando na frase abaixo. no trecho plowed through

I had some failure, but then I plowed through and found greater success than ever!

a tradução ficou passar por cima, No caso plowed é o simple past do verbo plow que é arar, lavrar, chumbar, reprovar ( tradução do google mesmo).

é tipo uma gíria?

4 respostas
solução!

Olá Edi,

Na verdade é um Phrasal Verb, os famosos verbos frasais. Eles são estruturas muito comuns em inglês, e são compostos de um verbo e uma preposição ou um advérbio, tendo um significado geralmente diferente do verbo sozinho. Um erro comum é traduzir literalmente ambas as palavras.

Por exemplo, o phrasal verb "to make up", se formos traduzir literalmente ficaria como "fazer para cima", o que não faz sentido. Na verdade, ele significa "inventar".

O mesmo se aplica ao phrasal verb "plow through", que literalmente seria algo como "arar através", mas na verdade significa "passar por cima de algo", "conseguir terminar de fazer algo difícil", algo nesse sentido.

Abraços!

Oi Fabrício. Obrigado pelo retorno.

Será que existe algum dicionário de phrasal verb ou tem alguma maneira de pensarmos assim para procurar a tradução? exemplo: verbo + preposição ou adverbio, talves seja phrasal verb para procurar a tradução na internet?

Olá Edi,

Então, não existe necessariamente uma lógica por trás disso, por esse motivo em muitos casos é impossível tentar "adivinhar" o significado do phrasal verb (apesar de ser possível em alguns casos).

Nos cursos tentamos introduzir os mais importantes, mas a minha recomendação é você não tentar simplesmente decorar todos os phrasal verbs de um dicionário - seria a mesma coisa que pegar palavras soltas e tentar decorá-las. A melhor maneira é aprendê-los dentro de um contexto, seja assistindo filmes e séries (com legenda em inglês, se possível), lendo livros ou notícias de temas que te agradem ou conversando com estrangeiros. Dessa maneira, quando você encontrar estruturas desse tipo, você já vai imaginar que talvez se trate de um "phrasal verb" e vai poder buscar o seu significado online.

Qualquer dúvida que aparecer, pode colocar aqui no fórum mesmo que eu e a comunidade vamos tentar sempre ajudar.

Abraços!

oi Fabrício, obrigado. Assim fica mais fácil mesmo de entender a coisa e ganhar mais segurança de aprender.