Bom dia,
eu já vi outras frases utilizando uma construção semelhante a essa:
I don't think that singer is famous.
Mas me senti um pouco confuso sobre essa construção:
I don't think the singer is famous.
At Robert
Bom dia,
eu já vi outras frases utilizando uma construção semelhante a essa:
I don't think that singer is famous.
Mas me senti um pouco confuso sobre essa construção:
I don't think the singer is famous.
At Robert
Olá Robert,
Então, o "that" aqui é no sentido de "aquele(a)".
O "that" também pode ser usado como conjunção, algo que traduzimos em português como "que":
Mas quando usado nesse contexto, ele é opcional pode ser SEMPRE omitido. Não sempre será, mas principalmente na fala, é algo muito frequente.
Ou seja, você pode falar:
As duas frases têm exatamente o mesmo significado a, mas a primeira optou por não omitir o "que", e a segunda optou por omiti-lo.
A mesma coisa se usarmos o artigo definido "the" (o, a) no lugar do "that" (aquele, aquela):
As duas frases têm o mesmo sentido também.
Abraços!