Tenho uma dúvida, sobre o pronome "isso", como traduzir do inglês, em algumas frases encontro ele utilizado como "it" e outras como "that".
Exemplo: I would like to do it more often. Eu gostaria de fazer isso mais vezes.
Nessa frase acima, no lugar do it poderia usar o that?
Já na frase abaixo foi usado o that
Do you like to play that? Você gosta de jogar isso?
Essas são exemplos que anotei do curso, mas não entendi como empregar uma ou outra para transcrever o uso do "isso" na frase.
Alguém pode me ajudar?
Obrigado!