Boa tarde!
Ao invés de: Yes, it didn't last long, which I'm glad for.
Poderia dizer: Yes, it didn't take too long, which I'm glad for.
Boa tarde!
Ao invés de: Yes, it didn't last long, which I'm glad for.
Poderia dizer: Yes, it didn't take too long, which I'm glad for.
Hello Brendhon, I hope you're doing well.
Sim, a frase "Yes, it didn't take too long, which I'm glad for." é gramaticalmente correta e transmite a mesma ideia.
O "long" já indica a ideia de "um longo tempo", "muito tempo", nesse contexto. O "too" seria um enfatizador, que geralmente traduzimos como "demais", mas nesse caso "muito" seria uma tradução mais natural.
Espero ter ajudado.