Solucionado (ver solução)
Solucionado
(ver solução)
2
respostas

"Elas monitoravam essas informações para, oxalá, melhorar os seus negócios"

Erro ou regionalismo? Não compreendi como "oxalá" seria correspondente à "hopefully"(?)

2 respostas
solução!

Olá Gabriel,

Então, nenhum dos dois, na verdade. "Oxalá" é uma palavra normal da língua portuguesa. (https://michaelis.uol.com.br/moderno-portugues/busca/portugues-brasileiro/oxala)

A palavra "hopefully" tem exatamente esse sentido de "oxalá" ou "tomara", expressando o desejo ou esperança de que algo aconteça.

Abraços!

Muito obrigado pelo esclarecimento! Nunca tinha ouvido essa palavra neste sentido e, procurando um pouco mais sobre, vi na discussão de um tópico do início dos anos 2000, que ela era usada de maneira mais ampla há pelo menos 50 anos (https://www.valinor.com.br/forum/topico/influencia-ou-erro.14247/)