no exercício: ¿eres brasileño? sí. lo soy
como seria o feminino? ¿eres brasileña? "sí. lo soy" ou "sí. la soy" (?)
acho que criei um tópico genérico. ainda não domino a plataforma
no exercício: ¿eres brasileño? sí. lo soy
como seria o feminino? ¿eres brasileña? "sí. lo soy" ou "sí. la soy" (?)
acho que criei um tópico genérico. ainda não domino a plataforma
Olá Noemy,
Boa pergunta!
Nesse caso, funciona como em português mesmo, um português mais formal, digamos.
Ou seja, "Eu sou isso", "Eu sou essa coisa à qual você se refere". Esse "lo", nesse caso, não é o de masculino ou feminino, mas é usado para não repetir novamente a frase inteira, por isso ele não varia.
A diferença é que, em espanhol, esse "lo" neutro é usado o tempo inteiro, e não apenas na linguagem formal. Outro exemplo:
Que traduziríamos em português natural como "Eu não sei", mas poderia ser traduzido em português mais formal como "Não o sei", ou seja, "Eu não sei isso".
Mas claro, esse é o caso do "lo" neutro, com esse sentido de "isso", "aquilo", "aquela coisa", etc.
Existe também o uso como complemento direto, e aí temos sim a variação entre "lo" e "la". Exemplos:
Ou:
Abraços!