No caso do how usamos como quantos anos você tem ou como chego lá, e em caso de comparação usamos like seria isto would like i be doing now ? isto estaria certo ?
No caso do how usamos como quantos anos você tem ou como chego lá, e em caso de comparação usamos like seria isto would like i be doing now ? isto estaria certo ?
Olá Matheus,
Não tenho certeza se entendi perfeitamente, mas vamos lá:
O "como" usado para fazer uma pergunta geralmente é o "how" mesmo (ou seja, ele é o pronome interrogativo), como em:
Também podemos traduzir isso como "quão" em português, para vários sentidos, como:
Notou o padrão? Essa forma do "quão" é muuuuito usada para perguntas desse tipo de idade, distância, tamanho, etc. Não podemos simplesmente traduzir palavra por palavra do português pro inglês, mas aprender como eles usam essas estruturas.
Já o "like" também pode ser traduzido por "como", mas não como pronome interrogativo. Ele é um comparador entre duas ou mais coisas. Exemplo:
Existe também o "as", que é bem parecido com o "like" e veremos mais pra frente.
Na frase do exercício, como se trata do comparativo, usaremos o "like". Então vamos lá, palavra por palavra:
Nessa frase, por acaso a tradução palavra por palavra deu certinho :)
Espero que seja essa a sua dúvida. Se não, pode falar novamente que eu explico por aqui.
Abraços!