1
resposta

I liked too much

"I liked too much" também está correto neste caso?

1 resposta

Olá Daniel,

O "too much" tem sentido de "demais", no sentido de algo "em excesso". Com o verbo "to like" soaria um pouco estranho.

Como no exercício a frase a ser traduzida era "Sim, eu gostei muito [dele]!", as formas mais comuns seriam:

  • I really liked it.
  • I liked it very much.
  • I liked it a lot.

Tanto "really" quanto "very much" e "a lot" podem ser traduzidos como "muito", intensificando um verbo. Exemplos com um outro verbo:

  • It really hurts. (Isso dói muito.)
  • It hurts very much. (Isso dói muito.)
  • It hurts a lot. (Isso dói muito.)

Olhando na tradução literal, você pode ver que a dica era "Sim, eu realmente gostei ele!", a primeira forma aqui descrita, porém todas acima estão corretas.

Abraços!