foi pedido para traduzir a frase: vc gosta de jogar [isso]?
na resposta certa estava: Do you like to play that?
mas eu respondi com: Do you like to play it? está errado? qual é a diferença?
foi pedido para traduzir a frase: vc gosta de jogar [isso]?
na resposta certa estava: Do you like to play that?
mas eu respondi com: Do you like to play it? está errado? qual é a diferença?
Olá Leonardo,
Na verdade, ambos são corretos nesse caso.
Em alguns casos, podemos usar ambos sem grande mudança de sentido, já em outros casos o uso dos outros soaria estranho.
Em geral, poderia dizer que usa-se bastante o "that" no lugar do "it" quando falamos sobre algum objeto inanimado ou conceito abstrato, mas ambos podem ser corretamente usados.
Um abraço!