"É uma linda manhã" não se traduz "It is a very beautiful morning!". O very está sobrando.
"É uma linda manhã" não se traduz "It is a very beautiful morning!". O very está sobrando.
Olá Dayany,
Recomendo dar uma olhada sempre na tradução natural, que fica abaixo da frase e em geral indica algo mais próximo do que diríamos em português, mas também na tradução literal (palavra por palavra).
Nessa frase em específico, colocamos na tradução natural:
Pois fica mais próximo do que diríamos em português. Mas, veja que na tradução palavra por palavra temos:
Por isso essa diferença notada.
Abraços!