Olá :) . Se tem o 'já' na frase, eu não deveria falar 'Have you though about your New Year's resolution yet?' ou 'Have you already though about your New Year's resolution?', porque eu coloquei desse jeito e foi considerado errado.
Olá :) . Se tem o 'já' na frase, eu não deveria falar 'Have you though about your New Year's resolution yet?' ou 'Have you already though about your New Year's resolution?', porque eu coloquei desse jeito e foi considerado errado.
Olá Rian,
Boa questão! Essa é uma questão da tradução mesmo, pois neste caso o "Presente Perfect" por si só já daria essa ideia de "até agora" ou "já", que é como falaríamos em português, mas realmente, pode causar essa confusão.
No entanto, a versão com "Have you already thought..." também é considerada correta. Acredito que tenha faltado uma letra "t" na sua resposta.
Abraços!