Solucionado (ver solução)
Solucionado
(ver solução)
3
respostas

Make

O uso do make seria como um sinônimo ou estaria errado?

3 respostas
solução!

Olá Henrique,

Essa é uma confusão muito comum, porque nós só temos um verbo para isso (fazer), e em inglês existem dois.

Resumindo muito, o verbo "to do" é mais usado no contexto de "executar uma ação", e com tarefas:

  • You have to do your homework. (Você tem que fazer a sua lição de casa.)
  • I'll do the dishes. (Eu vou lavar a louça.)
  • Can you do me a favor? (Você pode me fazer um favor?)
  • We can do business together. (Nós podemos fazer negócios juntos.)
  • Do something! (Faça algo!)

Já o verbo "to make" é mais usado para coisas mais "mão na massa", ou também coisas mais relacionadas à criatividade:

  • I'm going to make a cake. (Eu vou fazer um bolo.)
  • Stop making so much noise! (Pare de fazer tanto barulho!)
  • I could make some coffee. (Eu poderia fazer café.)
  • Make a wish! (Faça um desejo!)
  • I made a mistake. (Eu fiz/cometi um erro.)
  • She made some friends at her new school. (Ela fez alguns amigos na escola nova dela.)

Mas isso é apenas um guia geral que não cobre todos os casos, por isso é melhor aprender as expressões já com o verbo correspondente, se ele usa "to do" ou "to make".

Nesse caso de "o que alguém faz da vida" será sempre usado o verbo "to do".

Abraços!

Muito obrigado Fabrício pela elucidação.

Boa dúvida. Excelente explicação! :)