Olá Leandro,
A palavra "onto" é uma junção das preposições "on" e "to", indicando algum tipo de movimento, mas em situações específicas, assim como o "into".
Lembremos que a preposição "on" geralmente é traduzida como "sobre", assim "onto" seria algo como "para sobre", "em direção a sobre", que não é algo que falaríamos em português, mas pode ajudar a compreendermos o sentido desse uso em inglês.
Já o "in" tem o sentido de "dentro", assim "into" seria "para dentro".
Para a maioria dos casos de movimento usamos a preposição "to" sozinha mesmo:
- Let's go to the mall. (*Vamos ao shopping.)
- I'm going to Italy. (Eu vou pra Itália.)
- We're going to that new restaurant. (Nós estamos indo àquele novo restaurante.)
Mas em alguns casos específicos, geralmente com superfícies (nesse caso a plataforma da linha de trem/metrô pode ser considerada como tal), usamos o "onto":
- Just throw your keys onto the table. (Só jogue as suas chaves na/para sobre a mesa.)
- He jumped onto the sofa. (Ele pulou no/para sobre o sofá.)
E para "into":
- He jumped into the swimming pool. (Ele pulou na/para dentro da piscina.)
- Throw your dirty clothes into that basket. (Jogue as suas roupas sujas no/para dentro do cesto.)
Abraços!