Eu queria entender nesta frase “Over there, at the ticket machine” por que usa o “at” e não “in”?
Eu queria entender nesta frase “Over there, at the ticket machine” por que usa o “at” e não “in”?
Olá Vitor,
Existem 3 preposições com esse sentido de "em" em português, que são "in", "on" e "at". Existem algumas regrinhas para o uso deles, mas infelizmente elas não são completamente claras e não funcionam em todos os casos. É uma coisa que, em geral, se adquire apenas com muito contato com a língua e "feeling". Tentando exemplificar alguns desses casos:
"in" é o mais geral de todos, usamos em:
"on" é um pouco mais específico do que "in", usamos em:
"at" é o mais específico dos 3, usamos em:
Claro que isso não vai cobrir tudo, e é normal se confundir com isso até mesmo nos níveis mais avançados.
Em muitos casos todos os 3 estariam corretos, apenas com diferenças de nuance. No caso de um parque, por exemplo, os mais comuns seriam "in" ou "at", ambos corretos, apenas com a nuance de que:
No caso da máquina, usar "in" soaria que você precisaria estar dentro da máquina de bilhetes para comprar um, ou algo do tipo. Como se trata de uma localização específica, o mais correto é o "at" mesmo.
Abraços!