Durante a frase "I think that it'll probably be around thirty-seven dollars." não consigo entender o por que de that + it para [isso], não seria mais fácil apenas it ou that? Qual é o significado de ambos juntos? É uma formalidade?
Durante a frase "I think that it'll probably be around thirty-seven dollars." não consigo entender o por que de that + it para [isso], não seria mais fácil apenas it ou that? Qual é o significado de ambos juntos? É uma formalidade?
Olá Jonathans,
Nessa frase, o "that" é a conjunção "que" (como em "I think that..." ("Eu acho que...")), e o "it" é o sujeito da outra oração, que em português nós ocultaríamos (diríamos "Eu acho que vai ser...", ocultando o sujeito antes de "vai" - em inglês, como sabemos, todas as orações precisam ter sujeito, por isso usamos com frequência o "it" nesses casos).
Mas sim, esse "that" da conjunção "que" é muitas vezes omitido, então também seria correto dizer:
Sem o "that da conjunção "que", mas com o "it", que é o sujeito da segunda oração.
Também seria correto dizer:
Onde o primeiro "that" seria a conjunção "que", e o segundo "that" seria o sujeito da segunda frase, no lugar do "it", como acontece bastante.
Ou ainda, similar à anterior, mas omitindo a conjunção "que", também seria correto:
Essa últimas duas, apesar de corretas, não são tão usadas no dia a dia por questão de uso mesmo dos nativos. A frase original e a do primeiro exemplo que dei nessa mensagem teriam uma preferência maior.
Abraços!