Solucionado (ver solução)
Solucionado
(ver solução)
1
resposta

Por que tem tanta troca no sentido das palavras?

não entendo como nice to meet you pode virar prazer em conhecer, sendo que as palavras individualmente não tem exatamente esse significado.

1 resposta
solução!

Olá Wander,

A primeira coisa que é bom ter em mente é que em outro idioma quase nunca podemos traduzir palavra por palavra, porque isso vai causar muita frustração quando não for o caso. O melhor é sempre focar em aprender como as diferentes estruturas funcionam na outra língua, e entender como eles usam isso - para isso, as traduções literais podem ajudar.

Sobre esse caso em específico, vamos analisar:

  • nice = bom, legal, agradável
  • to meet = conhecer, encontrar
  • you = você, te

Então, "Nice to meet you" seria algo como "Bom conhecer você" ou "Legal conhecer você". É essa a estrutura que eles usam para dizer "Prazer em te conhecer".

Abraços! :)