Já sou matriculado Ainda não tem acesso? Matricule-se
Já sou matriculado Ainda não tem acesso? Matricule-se
3
respostas

Pronuncie em inglês

Tenho um certo problema ao pronunciar uma frase:

Pronuncie em inglês: Não. Eu acho que eu vou ter a possibilidade de conhecê-lo.

Resposta da plataforma: No. I think I will get to meet him.

Tipo, a palavra "possibilidade" me faz errar sempre. Respondo: No. I think I will have a chance to meet him.

Onde coloco "chance" em função da palavra "possbilidade". Talvez fosse melhor remove-la ou vocês tem alguma sugestão ???

3 respostas

Olá Michael,

Bom, conforme ensinado na lição do curso Pré-intermediário, a expressão "to get to (do something)" se traduz em português por "ter a possibilidade de (fazer algo)" - por se tratar de uma expressão, traduzi-la palavra por palavra não faria sentido neste caso.

A título de curiosidade, a palavra "chance" existe em inglês, e existe inclusive uma expressão similar - "to have to chance to (do something)" - que equivaleria ao "ter a chance de fazer algo" - essa sim fazendo sentido quando traduzida palavra por palavra.

A única coisa que consigo pensar seria trocar a palavra "possibilidade" por "oportunidade", mas não sei se isso resolveria o problema.. O que você acha?

Abraços!

Sinceramente, não lembro deste "pontinho" no Pré-intermediário, provavelmente devo ter esquecido. Vale a pena rever. :)

Porém, há algum tempo atráz alguém me disse que a melhor tradução para get seria obter ou atingir.

Atingir no intuito de chegar à um objetivo ou local.

  • How do we get there?
  • I get home early.
  • You're going to get the wrong answer.

Para obter algo.

  • I don't know what to get my dad for his birthday.
  • You should probably get a Playstation 4.

E desde então sempre sigo esse modelo. Pode não ser o mais correto.

Olá Michael,

Sim, foi no curso 8, a aula da entrevista com o Idris Elba :)

Sobre o segundo ponto, essa seria a tradução mais literal do verbo "to get" sozinho, porém lembre-se que ele é um verbo muuuuuuito flexível, que é usado para criar muitos phrasal verbs e expressões, como:

  • to get on - subir, entrar (em um transporte público)
  • to get off - descer, sair (de um transporte público)
  • to get by - "se virar"
  • to get over - superar (alguma dificuldade)

E, da mesma forma, existe essa expressão que você citou, que é "to get to (do something)", que significa isso de ter a possibilidade ou a oportunidade de fazer determinada coisa. A frase da aula em questão com o Idris Elba era:

  • For most actors, you don't get to choose your roles, you know? You get a job, you work it, and you move on. (Para a maioria dos atores, você não tem a possibilidade de escolher os seus papéis, sabe? Você consegue um trabalho, você trabalha nele e você vai em frente.)

Por isso sempre cuidado com essas traduções mais literais :)

Abraços!