Bom dia!
I think that it'll probably be around thirty-seven dollars.
Por que na frase acima tem o that e o it juntos? Um só não bastaria?
@braço!
Bom dia!
I think that it'll probably be around thirty-seven dollars.
Por que na frase acima tem o that e o it juntos? Um só não bastaria?
@braço!
Olá Joás,
Nessa frase, o "that" é a conjunção "que" (como em "I think that..." ("Eu acho que...")), e o "it" é o sujeito da outra oração, que em português nós ocultaríamos (diríamos "Eu acho que vai ser...", ocultando o sujeito antes de "vai" - em inglês, como sabemos, todas as orações precisam ter sujeito, por isso usamos com frequência o "it" nesses casos).
Mas sim, esse "that" da conjunção "que" é muitas vezes omitido, então sim seria correto dizer:
Sem o "that da conjunção "que", mas com o "it", que é o sujeito da segunda oração.
Também seria correto dizer:
Onde o primeiro "that" seria a conjunção "que", e o segundo "that" seria o sujeito da segunda frase, no lugar do "it", como acontece bastante.
Ou ainda, similar à anterior, mas omitindo a conjunção "que", também seria correto:
Essa últimas duas, apesar de corretas, não são tão usadas no dia a dia por questão de uso mesmo dos nativos. A frase original e a do primeiro exemplo que dei nessa mensagem teria uma preferência maior.
Abraços!
Bom dia!
Interessante. obrigado!
@braço!