Já sou matriculado Ainda não tem acesso? Matricule-se
Já sou matriculado Ainda não tem acesso? Matricule-se
1
resposta

to bring or to take?

"O que você está levando?" foi traduzido por "What are you bringing?" Eu aprendi que to bring é trazer e to take é levar. No dicionário também está assim. Por que o exercício traduziu dessa forma?

1 resposta

As funções "bring" e "take" tem funções similares, mas com algumas leves nuances.

O verbo "bring" é usualmente utilizado quando a ação está sendo feita em direção a quem fala ou a quem ouve. Por exemplo, se alguém está indo a uma festa e você está na festa ou estará lá, em algum momento, você pode dizer "What are you bringing?" porque a ação de trazer é em direção ao evento onde você estará, isto não implique que você obrigatoriamente já está no evento.

Já para o verbo "take" é usado quando a ação está sendo feita para longe de quem fala ou de quem ouve. Exemplo: se você está em casa e alguém está saindo para a festa (festa essa que você não está e nem estará presente), você diria "What are you taking?" porque a ação de levar está se distanciando do local onde você está.