Na frase "O lugar estava quente demais e a comida estava fria demais." eu posso traduzir "quente demais" como To warm, ou o correto mesmo é To hot? Por quê?
Na frase "O lugar estava quente demais e a comida estava fria demais." eu posso traduzir "quente demais" como To warm, ou o correto mesmo é To hot? Por quê?
Olá Alberto,
Boa pergunta. A palavra "warm" em inglês é um meio termo entre a temperatura ambiente e o quente. Às vezes traduzimos em português como "morno", às vezes como "quente", mas não são traduções exatas (assim como "saudade" não tem uma tradução exata em inglês).
Você pode, sim, dizer que um lugar está "too warm". Porém, isso é menos do que "hot" ou "too hot". Mas claro, esses são conceitos muito pessoais. Pra uma pessoa calorenta, 25ºC pode ser "too warm" e 30ºC ser "too hot"; já para uma pessoa friorenta, 30ºC pode ser "too warm" e 35ºC ser "too hot".
Abraços!