2
respostas

tradução da música gorillaz - dirty harry

olá! alguém conseguer explicar essa frase? "I need a gun to keep myself from harm" "Eu preciso de uma arma para me proteger do perigo", estou tendo problemas de entender de onde venho a tradução.

2 respostas

Olá Samuel,

Acredito que a primeira parte esteja mais clara "I need a gun" -> "Eu preciso de uma arma".

Na segunda parte, vamos ver palavra por palavra:

  • to -> para
  • keep -> manter
  • myself -> mim mesmo
  • from -> de
  • harm -> dano

Que já ajuda a entender a ideia, mas como sempre falamos, tem muuuita coisa que não faz sentido traduzir palavra por palavra. Essa expressão "to keep (someone) from (something)" tem esse sentido de "evitar que alguém faça algo". Ou seja, seria algo como: "Eu preciso de uma arma para me manter fora do dano/perigo" ou "para evitar que o dano chegue a mim", que também dá para traduzir como "para me proteger".

Abraços!

muito obrigado!!