Solucionado (ver solução)
Solucionado
(ver solução)
1
resposta

We have to meet tonight - that

Na tradução de "Nós temos que (nos) encontrar hoje à noite" por que não é correto traduzirmos com o that - "We have that to meet tonight"?

1 resposta
solução!

Olá Joseph,

Infelizmente, em muitos casos (talvez na maioria), não funciona fazer essa tradução palavra por palavra. O melhor é realmente aprender como os nativos falam.

Nesse caso específico, "ter que" é sempre "to have to":

  • I have to go. (Eu tenho que ir.)
  • He has to eat. (Ele tem que comer.)
  • We have to run. (Nós temos que correr.)

Etc.

Abraços!