Solucionado (ver solução)
Solucionado
(ver solução)
4
respostas

"What about you?": tradução e outras forma de frases com o mesmo sentido

Bom dia!

Frase: "I like Tom Hanks, Brad Pitt, and Leonardo DiCaprio. What about you?"

Nunca imaginaria a frase "What about you?" como sendo "E você? Poderíamos usar aqui "And you?" ?

Para que eu aprenda melhor esta frase devo decorar a mesma e relaciona-la com "E você?" ?

@braço!

4 respostas

Olá Joás,

Essa frase é muuuuuito usada em inglês quando vamos falamos sobre algo e vamos perguntar a opinião de uma outra pessoa.

Você poderia sim usar "And you?" sem problemas, porém a expressão "What about you?" é tão usada que você certamente vai se deparar com ela muitas vezes em filmes, seriados, músicas, ou falando com nativos. Outra expressão com o mesmo significado e também bastante usada é "How about you?".

Sim, é bom que você as aprenda já como expressões fechadas, não traduzindo palavra por palavra.

Abraços!

Boa noite!

Eu poderia traduzir "What about you?" como "E sobre você?" ?

Poderia também traduzir "How about you?" como "E quanto a você?" ?

@braço!

solução!

Olá Joás,

Acredito que a frase "E sobre você?" não faz muito sentido em português. Imagine uma conversa:

  • Eu gosto de macarrão e de pizza, e sobre você?

Entende? O mais "natural" ali seria um "...e você?", ou no máximo um "...e quanto a você?".

Porém, em inglês qualquer uma das três opções pode ser usada sem problemas e soará natural - são sinônimas. Por isso é melhor aprender as expressões fechadas e o seu sentido em português, em vez da tradução palavra por palavra.

Você pode usar internamente para si a tradução de "E sobre você?" se isso te ajudar a lembrar, mas o importante é você conseguir se lembrar que ao perguntar a opinião da outra pessoa, como nós usaríamos o "E você?", a expressão (uma das expressões) a ser usada é "What about you?".

Abraços!

Bom dia!

Tá bom.

Obrigado!