Solucionado (ver solução)
Solucionado
(ver solução)
1
resposta

What the book is about

Olá, Fabrício, você poderia explicar sobre a estrutura dessa frase, eu achei difícil de compreender essa inversão na frase.

1 resposta
solução!

Olá Wilma,

Sim, é algo que não existe em português e é MUITO comum em inglês - o uso de preposições "sozinhas" lá no final da frase, em vez de no começo.

  • That is how you know what the book is about.

Usando a ordem do português até que é possível fazer algo como:

  • That is how you know about what the book is.

Mas isso soaria extremamente formal e não natural para um nativo. Eles colocam essa preposição "de ligação" (no qual, sobre o qual, para o qual, etc) geralmente no final mesmo. Outros exemplos:

  • These are questions that you need to think about. (Essas são questões sobre as quais você precisa pensar.)
  • It is for the new website that we started working on. (Isso é para o novo site no qual nós começamos a trabalhar.)

Nesses exemplos, também seria correto dizer:

  • These are questions about which you need to think. (Essas são questões sobre as quais você precisa pensar.)
  • It is for the new website on which we started working. (Isso é para o novo site no qual nós começamos a trabalhar.)

Mas, novamente, soariam muito formais e não muito naturais.

Abraços!