Solucionado (ver solução)
Solucionado
(ver solução)
2
respostas

No trecho:

you're convinced that whatever you're doing next is absolutely and utterly different from anything else you've ever done;

você está convencido de que tudo o que você vai fazer na sequência é absolutamente e totalmente diferente de qualquer outra coisa que você já tenha feito;

Poderia explicar por favor pq o "you're doing" tem a tradução de "vc vai fazer" e não "vc está fazendo"? Já que o "Doing" está no gerúndio imaginei que a tradução fosse acompanhar esse formato.

Obrigado!

2 respostas
solução!

Olá Ley,

Por isso temos a tradução natural e a tradução literal palavra por palavra. Esse é um dos casos onde é usado o presente (no gerúndio) com o sentido de futuro.

Outro exemplo seria, por exemplo, duas pessoas se encontram de manhã e uma pergunta para a outra:

  • What are you doing tonight?

A tradução literal seria "O que você está fazendo hoje à noite?", mas é claramente uma indicação do futuro, assim, uma tradução mais natural seria "O que você vai fazer hoje à noite?".

Abraços!

ahm entendi. obrigado!