Para traduzir a frase "Não, amanhã seria melhor." eu pensei realmente em "No, tomorrow would be better.", porém fiquei me perguntando se o "would", teria uma tradução ou utilizaríamos ele como se estivéssemos adicionando o "ria" no final. Sei que é "errado" traduzirmos pois temos que nos acostumar a pensar em inglês, mas sei que "ser" em inglês seria "be" e "gostar" seria "like", quando adicionamos o "would" antes desses verbos, eles se tornar "seria" e "gostaria"( would be | would like ). No translate o "would" se traduz como "seria", essa realmente seria a tradução literal? ou o meu raciocino estaria certo de tornar as palavras em "ria"?