Boa noite,
Na frase "Yes, I think so. She's thinking about coming." poderia usar "to go" em vez de "coming"? Fiquei confuso, porque coming significa chegando, chegar.
ABraço..
Boa noite,
Na frase "Yes, I think so. She's thinking about coming." poderia usar "to go" em vez de "coming"? Fiquei confuso, porque coming significa chegando, chegar.
ABraço..
Olá Gilvani,
Na verdade o verbo "to come" significa "vir". Em inglês, o equivalente a "chegar" é "to arrive".
Então, isso é uma particularidade do inglês que, diferente do português, quando tanto o falante quanto a uma terceira pessoa estão indo ao mesmo lugar, é comum o uso do verbo "to come". Em português diríamos "Ela está pensando em ir.", mas em inglês o mais comum seria "Ela está pensando em vir", já que o falante também irá ao mesmo evento.
Se você usar o "to go" (ir), pode parecer que a terceira pessoa irá a algum outro lugar que não o mesmo do falante.
Abraços!
Entendi, obrigado!